Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  279

Pompeius autem, ut famam opinionemque hominum teneret, sic pro castris exercitum constituebat, ut tertia acies vallum contingeret, omnis quidem instructus exercitus telis ex vallo coniectis protegi posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.911 am 11.05.2018
Pompeius jedoch ordnete, um den Ruf und die Erwartung der Menschen zu wahren, das Heer derart vor dem Lager an, dass die dritte Schlachtreihe den Wall berührte und die gesamte aufgestellte Armee durch von Wall geworfene Wurfgeschosse geschützt werden konnte.

von caspar.e am 11.02.2019
Pompeius positionierte sein Heer vor dem Lager derart, dass die dritte Schlachtreihe den Wall berührte, sodass die gesamte Schlachtformation durch von der Verteidigungsmauer abgeschossene Geschosse geschützt werden konnte, um sein öffentliches Ansehen und seinen Ruf zu wahren.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
constituebat
constituere: beschließen, festlegen
contingeret
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
instructus
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opinionemque
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
que: und
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
protegi
protegere: beschützen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
telis
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tertia
tres: drei
tertiare: drei Mal wiederholen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum