Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  266

Sulla a caesare in castris relictus liberatis suis hoc fuit contentus neque proelio decertare voluit, quae res tamen fortasse aliquem reciperet casum, ne imperatorias sibi partes sumpsisse videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.z am 20.06.2024
Sulla, von Caesar in den Lagern zurückgelassen, nachdem er seine eigenen Männer befreit hatte, war damit zufrieden und wollte nicht entscheidend in der Schlacht kämpfen, was jedoch vielleicht einen Zufall zulassen könnte, damit er nicht den Anschein erweckte, sich die Rolle des Befehlshabers angeeignet zu haben.

Analyse der Wortformen

Sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
liberatis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
decertare
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
reciperet
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperare: EN: restore, restore to health
casum
gasum: EN: gas
gaudere: sich freuen
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
imperatorias
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum