Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  297

Quarum cohortium milites postero die ante oppidum iuba conspicatus suam esse praedicans praedam magnam partem eorum interfici iussit, paucos electos in regnum remisit, cum varus suam fidem ab eo laedi quereretur neque resistere auderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.y am 29.11.2021
Am nächsten Tag entdeckte Juba die Soldaten dieser Kohorten vor der Stadt, erklärte sie zu seiner Beute und befahl, die meisten von ihnen zu töten, wobei er nur wenige Auserwählte in sein Königreich zurücksandte. Währenddessen beschwerte sich Varus, dass Juba sein Vertrauen verraten habe, wagte es aber nicht, ihm zu widersprechen.

von yoshua.w am 01.01.2019
Von welchen Kohorten die Soldaten am nächsten Tag vor der Stadt, nachdem er sie erblickt hatte, sie als seine eigene Beute erklärend, befahl er einen großen Teil von ihnen zu töten, wenige Auserwählte sandte er in sein Königreich zurück, während Varus sich beklagte, dass sein Vertrauen von ihm verletzt würde, und nicht zu widerstehen wagte.

Analyse der Wortformen

Quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
iuba
iuba: Mähne
conspicatus
conspicari: erblicken, sehen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedicans
praedicare: öffentlich ausrufen
praedam
praeda: Beute
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
interfici
interficere: umbringen, töten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
paucos
paucus: wenig
electos
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
varus
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
laedi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
quereretur
queri: klagen, beklagen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
auderet
audere: wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum