Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  133

Massilienses arma tormentaque ex oppido, ut est imperatum, proferunt, naves ex portu navalibusque educunt, pecuniam ex publico tradunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.c am 20.12.2017
Die Bürger von Marseille brachten, wie befohlen, ihre Waffen und Geschütze aus der Stadt, führten ihre Schiffe aus dem Hafen und den Werftanlagen heraus und übergaben öffentliche Gelder.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
educunt
educere: herausführen, erziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
navalibusque
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
portu
portus: Hafen
proferunt
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
tormentaque
que: und
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum