Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  486

Audiente utroque exercitu loquitur afranius: non esse aut ipsis aut militibus succensendum, quod fidem erga imperatorem suum cn· pompeium conservare voluerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Audiente
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
afranius
afranius: EN: Afranius
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
militibus
miles: Soldat, Krieger
succensendum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
cn
cn:
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
conservare
conservare: bewahren, retten
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum