Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  376

Circumfundi noctu equitatum caesaris atque omnia loca atque itinera obsidere; nocturnaque proelia esse vitanda, quod perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere consuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Circumfundi
circumfundere: übergießen
noctu
noctu: nachts, at night
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
obsidere
obsidere: bedrängen, belagern
nocturnaque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
que: und
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vitanda
vitare: vermeiden, meiden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
miles
miles: Soldat, Krieger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
dissensione
dissensio: Meinungsverschiedenheit, quarrel
timori
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consuerit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum