Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  031

Is eo tempore erat ravennae exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua hominum aequitate res ad otium deduci posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.y am 29.04.2023
Zu dieser Zeit war er in Ravenna und wartete auf Antworten zu seinen sehr vernünftigen Forderungen, in der Hoffnung, dass die Situation durch einen fairen Kompromiss friedlich gelöst werden könnte.

von musa.912 am 20.02.2014
Er befand sich zu jener Zeit in Ravenna und wartete auf Antworten zu seinen äußerst milden Forderungen, falls durch irgendeine menschliche Billigkeit die Sache zum Frieden gebracht werden könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
lenissimis
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulatis
postulatum: Forderung, request
postulare: fordern, verlangen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
ravennae
ravenna: Ravenna
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsa
responsum: Antwort, Bescheid
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
si
si: wenn, ob, falls
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum