Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  234

In sicori flumine pontes effecerat duos distantes inter se milia passuum iiii· his pontibus pabulatum mittebat, quod ea quae citra flumen fuerant, superioribus diebus consumpserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.874 am 13.09.2024
Er hatte zwei Brücken über den Sicoris-Fluss errichtet, die vier Meilen voneinander entfernt waren. Er nutzte diese Brücken, um Fouragierungskommandos auszusenden, da er in den vorherigen Tagen alle Vorräte auf der diesseitigen Flussseite verbraucht hatte.

von jule.865 am 11.03.2017
Im Sicoris-Fluss hatte er zwei Brücken errichtet, die vier tausend Schritte voneinander entfernt waren; über diese Brücken schickte er (Männer) zum Fouragieren, da er die Dinge, die diesseits des Flusses waren, in den vorherigen Tagen verzehrt hatte.

Analyse der Wortformen

citra
citra: diesseits, auf dieser Seite von, innerhalb, unterhalb, weniger als, diesseits, hier
citrum: Zitrone (Frucht), Zitronenbaum, Zitrusholz
consumpserat
consumere: verbrauchen, verschwenden, aufbrauchen, vernichten, erschöpfen, verzehren
diebus
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
distantes
distare: entfernt sein, sich unterscheiden, verschieden sein, abstehen, sich auszeichnen
distans: entfernt, abstehend, verschieden, distanziert
duos
duo: zwei
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
flumine
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
fuerant
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Tausende
mittebat
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
pabulatum
pabulari: Futter suchen, weiden, grasen, äsen
passuum
passus: Schritt, Gang, Tritt, Fährte, Fußspur, Weg, Durchgang, erlitten habend, erduldet habend, durchgemacht habend
pontes
pons: Brücke, Steg
pontibus
pons: Brücke, Steg
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sicori
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
superioribus
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum