Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  114

Et ex diverso si Titius suam plantam in Maevii solo posuerit, Maevii planta erit, si modo utroque casu radices egerit, antequam autem radices egerit, eius permanet cuius et fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.l am 04.10.2021
Und umgekehrt, wenn Titius seine Pflanze in Maevius' Boden gesetzt hat, wird die Pflanze Maevius' sein, wenn nur in beiden Fällen Wurzeln getrieben wurden, jedoch bevor sie Wurzeln getrieben hat, bleibt sie dem, dem sie zuvor gehörte.

von luka.823 am 18.01.2023
Und andererseits, wenn jemand seine Pflanze in den Boden einer anderen Person setzt, wird sie mit Wurzelschlag zum Eigentum des Grundeigentümers. Solange sie jedoch noch keine Wurzeln geschlagen hat, bleibt sie Eigentum ihres ursprünglichen Besitzers.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
si
si: wenn, ob, falls
Titius
titius: Titius
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
plantam
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Maevii
maevius: EN: anyman (legal)
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
posuerit
ponere: setzen, legen, stellen
Maevii
maevius: EN: anyman (legal)
planta
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
plantare: Setzling, pflanzen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
permanet
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum