Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (7)  ›  305

Ut cessisse othonem et a flavio sabino praefecto urbis quod erat in urbe militum sacramento vitellii adactum certi auctores in theatrum attulerunt, vitellio plausere; populus cum lauru ac floribus galbae imagines circum templa tulit, congestis in modum tumuli coronis iuxta lacum curtii, quem locum galba moriens sanguine infecerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adactum
adactus: EN: thrust
adicere: hinzufügen, erhöhen
attulerunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
congestis
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
coronis
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronis: Schlußschnörkel, EN: colophon, device for marking the end of a book
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curtii
curtare: EN: shorten, cut short, abbreviate
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flavio
flavere: goldgelb sein
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecerat
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
lauru
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modum
modus: Art (und Weise)
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
othonem
otho: EN: Otho
plausere
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
tumuli
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum