Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  255

Romae testamenta et orbos velut indagine eius capi, italiam et provincias immenso faenore hauriri: at sibi labore quaesitam et modicam pecuniam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin925 am 28.07.2013
In Rom fing er Testamente und kinderlose Menschen wie Beute in seinem Netz ein, während Italien und die Provinzen durch seine übermäßigen Zinssätze ausgesaugt wurden, aber sein eigenes Geld, so behauptete er, sei bescheiden und durch harte Arbeit verdient.

von elia.834 am 15.08.2016
In Rom wurden Testamente und Kinderlose gleichsam von seinem Netz eingefangen, Italien und die Provinzen wurden durch sein immenses Wucher ausgesaugt: Für sich selbst aber hatte er das Geld durch Arbeit und bescheiden verdient.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faenore
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
hauriri
haurire: schöpfen, auskosten
immenso
immensus: unermesslich
indagine
indago: aufspüren
italiam
italia: Italien
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
modicam
modicus: mäßig, bescheiden, billig
orbos
orbus: verwaist, kinderlos
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaesitam
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
Romae
roma: Rom
sibi
sibi: sich, ihr, sich
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum