Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  289

Sed revocato rursus impetu aliquid secretioribus latebrae ad colligendum animum desideravit, et offerente phaonte liberto suburbanum suum inter salariam et nomentanam viam circa quartum miliarum, ut erat nudo pede atque tunicatus, paenulam obsoleti coloris superinduit adopertoque capite et ante faciem optento sudario equum inscendit, quattuor solis comitantibus, inter quos et sporus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio821 am 22.07.2021
Aber nachdem seine Entschlossenheit erneut geschwankt hatte, verspürte er das Bedürfnis nach einem abgelegeneren Versteck, um seine Gedanken zu sammeln. Als sein Freigelassener Phaon ihm sein Landhaus zwischen der Salaria- und der Nomentana-Straße, etwa vier Meilen von Rom entfernt, anbot, ging er dorthin, nur mit einem Untergewand bekleidet und barfuß. Er warf einen abgetragenen Umhang über, bedeckte seinen Kopf, hielt ein Tuch vor sein Gesicht und bestieg ein Pferd. Nur vier Personen begleiteten ihn, darunter Sporus.

von josephine.a am 11.10.2015
Aber mit seinem Impuls, der abermals zurückgerufen worden war, wünschte er sich einen etwas verborgeneren Zufluchtsort, um seinen Geist zu sammeln, und als Phaon, der Freigelassene, seine Vorstadtvilla zwischen der Salaria- und Nomentana-Straße um die vierte Meile anbot, legte er, wie er war - barfuß und in einem Untergewand - einen Umhang von verblasster Farbe über sich, bedeckte seinen Kopf und hielt ein Tuch vor sein Gesicht, bestieg dann ein Pferd, begleitet nur von vier Personen, unter denen auch Sporus war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adopertoque
adoperire: EN: cover, cover over
adopertum: EN: religious secrets (pl.), mysteries
adopertus: EN: covered, overspread
que: und
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
colligendum
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
comitantibus
comitare: begleiten, einhergehen
desideravit
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
equum
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inscendit
inscendere: besteigen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latebrae
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
miliarum
miliare: EN: thousands (pl.)
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obsoleti
obsolescere: sich abnutzen
obsoletus: abgenutzt, dilapidated
offerente
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
optento
optinere: festhalten
paenulam
paenula: Mantel
pede
pes: Fuß, Schritt
quartum
quattuor: vier
quattuor
quattuor: vier
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revocato
revocare: zurückrufen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
salariam
salarius: Salz, salt
secretioribus
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
Sed
sed: sondern, aber
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch
sudario
sudarium: Taschentuch, napkin
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunicatus
tunicatus: mit der Tunika bekleidet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum