Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  263

Athletarum vero spectaculo muliebre secus omne adeo summovit, ut pontificalibus ludis pugilum par postulatum distulerit in insequentis diei matutinum tempus edixeritque mulieres ante horam quintam venire in theatrum non placere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.j am 11.08.2013
Von der Zurschaustellung der Athleten hatte er das weibliche Geschlecht derart entfernt, dass er bei den pontifikalen Spielen ein Paar Boxer, die angefordert wurden, auf den Morgen des folgenden Tages verschob und verkündete, dass Frauen vor der fünften Stunde nicht angenehm seien, ins Theater zu kommen.

von jonte9841 am 03.12.2022
Er verbot Frauen so streng den Zutritt zu athletischen Veranstaltungen, dass er während der pontifikalen Spiele, als ein Boxkampf gewünscht wurde, diesen auf den nächsten Morgen verschob und ankündigte, dass Frauen dem Theater vor der fünften Stunde nicht gestattet seien.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Athletarum
athleta: Athlet, boxer, athlete, one who is in public games
diei
dies: Tag, Datum, Termin
distulerit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
edixeritque
edicere: offen heraussagen
que: und
horam
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentis
insequi: folgen, verfolgen
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
matutinum
matutinus: morgendlich, früh morgens
muliebre
muliebris: weiblich, womanly, female
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontificalibus
pontificalis: EN: pontifical, of or pertaining to a pontifex
postulatum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
pugilum
pugil: Faustkämpfer, pugilist
pugilus: EN: handful, a amount that can be held in the hand/fist
quintam
quinque: fünf
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
summovit
summovere: wegschaffen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum