Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  181

Aedes sacras vetustate conlapsas aut incendio absumptas refecit easque et ceteras opulentissimis donis adornavit, ut qui in cellam capitolini iovis sedecim milia pondo auri gemmasque ac margaritas quingenties sestertium una donatione contulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.9854 am 22.05.2019
Er stellte heilige Tempel wieder her, die durch Alter verfallen oder durch Feuer zerstört worden waren, und schmückte diese und andere mit äußerst verschwenderischen Gaben. Tatsächlich stiftete er sechzehntausend Pfund Gold sowie Edelsteine und Perlen im Wert von fünfzig Millionen Sesterzen in einer einzigen Spende für das Heiligtum des Jupiter Capitolinus.

von sofie.y am 08.01.2015
Heilige Tempel, die durch Alter eingestürzt oder durch Feuer verzehrt waren, stellte er wieder her und schmückte diese und andere mit höchst opulenten Gaben aus, sodass er in das Heiligtum des Kapitolinischen Jupiter sechzehntausend Pfund Gold sowie Edelsteine und Perlen im Wert von fünfhundert Millionen Sesterzen in einer einzigen Spende beisteuerte.

Analyse der Wortformen

absumptas
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adornavit
adornare: EN: equip, get ready, prepare
Aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
cellam
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
gemmasque
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
gemmare: Knospen treiben
ceteras
ceterus: übriger, anderer
contulerit
conferre: zusammentragen, vergleichen
conlapsas
conlabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin
donatione
donatio: Schenkung, gift
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
easque
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
easque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
easque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
margaritas
margarita: Perle
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
opulentissimis
opulentus: reich, mächtig
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
easque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenties
quingenti: fünfhundert
qui
quire: können
refecit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sedecim
sedecim: sechzehn
sestertium
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
sestertius: der Sesterz
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum