Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  413

Quicumque uoluptatem in summo ponunt sensibile iudicant bonum, nos contra intellegibile, qui illud animo damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.c am 16.08.2024
Diejenigen, welche die Lust an höchster Stelle stellen, urteilen, dass das Gute etwas Sinnliches sei, wir hingegen [urteilen es] als Verständliches, indem wir es dem Geist übergeben.

von yusuf.845 am 31.05.2019
Diejenigen, die das Vergnügen als das höchste Gut betrachten, halten es für etwas Sinnliches, während wir, die es dem Geist zuschreiben, im Gegenteil glauben, dass es geistiger Natur ist.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
damus
dare: geben
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegibile
intellegibilis: verständlich
iudicant
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nos
nos: wir, uns
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sensibile
sensibilis: mit den Sinnen verbunden, sensible
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
uoluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum