Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  413

Quicumque uoluptatem in summo ponunt sensibile iudicant bonum, nos contra intellegibile, qui illud animo damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.c am 16.08.2024
Diejenigen, welche die Lust an höchster Stelle stellen, urteilen, dass das Gute etwas Sinnliches sei, wir hingegen [urteilen es] als Verständliches, indem wir es dem Geist übergeben.

von yusuf.845 am 31.05.2019
Diejenigen, die das Vergnügen als das höchste Gut betrachten, halten es für etwas Sinnliches, während wir, die es dem Geist zuschreiben, im Gegenteil glauben, dass es geistiger Natur ist.

Analyse der Wortformen

Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uoluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
sensibile
sensibilis: mit den Sinnen verbunden, sensible
iudicant
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nos
nos: wir, uns
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
intellegibile
intellegibilis: verständlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
damus
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum