Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (6)  ›  255

Semina in corporibus humanis divina dispersa sunt, quae si bonus cultor excipit, similia origini prodeunt et paria iis ex quibus orta sunt surgunt: si malus, non aliter quam humus sterilis ac palustris necat ac deinde creat purgamenta pro frugibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
corporibus
corpus: Körper, Leib
creat
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dispersa
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
frugibus
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
necat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
origini
origo: Ursprung, Quelle
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
palustris
paluster: sumpfig, EN: marshy
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodeunt
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
purgamenta
purgamentum: EN: sweepings, rubbish, filth
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Semina
semen: Samen
seminare: säen
si
si: wenn, ob, falls
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sterilis
sterilis: unfruchtbar, EN: barren, sterile
surgunt
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum