Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  239

Magni animi est magna contemnere ac mediocria malle quam nimia; illa enim utilia vitaliaque sunt, at haec eo quod superfluunt nocent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.931 am 20.07.2019
Es ist eines großen Geistes würdig, große Dinge zu verachten und Mäßiges mehr zu schätzen als Übermäßiges; denn jene Dinge sind nützlich und lebenswichtig, während diese durch ihr Übermaß schaden.

von frida.b am 28.05.2020
Es ist das Merkmal eines großen Geistes, Übermaß zu verwerfen und Mäßigung der Fülle vorzuziehen; denn mäßige Dinge sind nützlich und lebensspendend, während übermäßige Dinge uns durch ihr bloßes Übermaß schaden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
at
at: aber, dagegen, andererseits
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
mediocria
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nocent
nocere: schaden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superfluunt
superfluere: EN: overflow, flow over brim/sides/surface
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
vitaliaque
que: und
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum