Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  579

Et romae plebes litteris, qua de metello ac mario missae erant, cognitis volenti animo de ambobus acceperant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.b am 02.03.2022
Als die Bürger in Rom von den Briefen über Metellus und Marius erfuhren, nahmen sie die Nachrichten über beide Männer freudig auf.

von stefan.9936 am 16.06.2014
Und in Rom hatte die Plebs, nachdem die Briefe über Metellus und Marius, die gesandt worden waren, zur Kenntnis genommen worden waren, sie mit willigem Geist aufgenommen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ambobus
amb: EN: both
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
de
de: über, von ... herab, von
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mario
marius: Marius
metello
meta: Kegel, pyramid
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romae
roma: Rom
volenti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum