Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  187

Proxime cum in patria mea fui, venit ad me salutandum municipis mei filius praetextatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua905 am 21.08.2013
Kürzlich, als ich in meiner Heimat war, kam der Sohn meines Mitbürgers mich zu begrüßen, in der Praetexta-Toga gekleidet.

von sofia.g am 10.11.2022
Kürzlich, als ich in meiner Heimatstadt war, kam der Sohn eines meiner Mitbürger, ein junger Mann im Gewand der Jugend, um mir seine Aufwartung zu machen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mei
meere: urinieren
mea
meus: mein
municipis
municeps: Bürger eines Munizipiums
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praetextatus
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
Proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
salutandum
salutare: begrüßen, grüßen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum