Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (V) (1)  ›  047

Princeps tibicen vbi uanus animus aura captus friuola arripuit insolentem sibi fiduciam, facile ad derisum stulta leuitas ducitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arripuit
arripere: ergreifen, packen
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
derisum
deridere: auslachen, verspotten
derisus: Gespött, EN: absurd, laughable, EN: mockery
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
friuola
frivolus: wertlos, EN: frivolous, trifling
insolentem
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
leuitas
levita: EN: deacon
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
Princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
stulta
stultus: dumm
tibicen
tibicen: Flötenspieler, EN: piper, performer on tibia
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vbi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum