Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (V)  ›  047

Princeps tibicen vbi uanus animus aura captus friuola arripuit insolentem sibi fiduciam, facile ad derisum stulta leuitas ducitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia875 am 14.11.2022
Wenn der Hauptmusiker, dessen eitler Geist von leichter Luft gefangen, eine ungewohnte Zuversicht für sich selbst ergriff, wird leichtfertige Torheit mühelos dem Spott preisgegeben.

von samuel867 am 14.04.2015
Wenn ein führender Flötenspieler von leerer Schmeichelei mitgerissen wird und sich überheblich macht, kann seine törichte Leichtfertigkeit ihn leicht zum Gespött machen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arripuit
arripere: ergreifen, packen
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
derisum
deridere: auslachen, verspotten
derisus: Gespött, laughable
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
friuola
frivolus: wertlos, trifling
insolentem
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
leuitas
levita: EN: deacon
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
Princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
stulta
stultus: dumm
tibicen
tibicen: Flötenspieler, performer on tibia
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vbi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum