Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  072

Quid si non quantum istae minae adversus plebis consensum valerent bis iam experti essetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem.c am 23.07.2014
Was wäre, wenn ihr nicht schon zweimal erfahren hättet, wie machtlos diese Drohungen gegen den vereinten Willen des gemeinen Volkes sind?

von lene.p am 27.04.2018
Was wäre, wenn ihr nicht bereits zweimal erfahren hättet, wie wirksam diese Drohungen gegen den Konsens der Volksmenge waren?

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
bis
duo: zwei, beide
essetis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
istae
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
valerent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum