Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  329

Nec ex quo castris castra conlata sunt cessatum a leuibus proeliis est, facile patiente dictatore conferendo vires spem universae victoriae temptato paulatim euentu certaminum suos praecipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.827 am 03.09.2020
Seit die Lager einander gegenüber positioniert waren, rissen die Scharmützel nicht ab, wobei der Diktator seinen Truppen bereitwillig erlaubte, durch schrittweise zunehmende Auseinandersetzungen ihr Vertrauen auf den Weg zum Gesamtsieg zu stärken.

von mohammed.828 am 20.01.2022
Seit die Lager zusammengebracht wurden, gab es keine Unterbrechung der leichten Gefechte, wobei der Diktator es seinen Männern leicht machte, den Sieg im Ganzen zu erwarten, indem er die Kräfte durch die nach und nach erprobten Ergebnisse der Kämpfe verglich.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castra
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
dictatore
dictator: Diktator
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patiente
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
praecipere
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spem
spes: Hoffnung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptato
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
victoriae
victoria: Sieg
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
universae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum