Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  251

Minima apparatus missilium telorum cura fuit, quod saxa adfatim praebituram asperitatem ipsam locorum credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.943 am 07.06.2014
Die Vorbereitung der Wurfwaffen war minimal, da sie glaubten, die Unebenheit des Geländes würde Steine reichlich bereitstellen.

von lennardt9838 am 16.12.2018
Sie widmeten der Vorbereitung von Wurfwaffen nur sehr geringe Aufmerksamkeit, da sie glaubten, das raue Gelände selbst würde reichlich Steine bereitstellen.

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
asperitatem
asperitas: EN: roughness
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Minima
parvus: klein, gering
missilium
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
praebituram
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum