Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  062

Is apud toletum oppidum cum uaccaeis uettonibusque et celtiberis signis conlatis dimicauit, exercitum earum gentium fudit fugauitque, regem hilernum uiuum cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.u am 07.05.2018
Er kämpfte nahe der Stadt Toletum mit den Vaccaei, Vettonern und Celtiberern, nachdem die Schlachtreihen zusammengeführt worden waren, deren Heer er in die Flucht schlug und zerstreute, König Hilernus lebendig gefangen nahm.

von lotte.a am 23.11.2021
Er lieferte bei der Stadt Toledo einen entscheidenden Kampf gegen die Vaccaei, Vettones und Celtiberer. Er schlug deren Armee in die Flucht und zwang sie zum Rückzug und nahm ihren König Hilernus lebendig gefangen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicauit
dimicare: kämpfen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fugauitque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
regem
rex: König
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
toletum
toletum: Toledo
uaccaeis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vacca: Kuh
uiuum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum