Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  385

Luce prima hispani acie instructa ad uallum accesserunt, uacuaque praeter spem castra ingressi, quae relicta inter nocturnam trepidationem erant, diripuerunt, regressique in castra sua paucos dies quieti statiuis manserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.o am 12.01.2016
Bei Tagesanbruch formierten die Spanier ihre Schlachtlinie und näherten sich der Mauer. Sie fanden das Lager wider Erwarten leer, da es während der nächtlichen Panik verlassen worden war, und plünderten es. Dann kehrten sie in ihr eigenes Lager zurück und blieben dort mehrere Tage friedlich und unbeweglich.

von jan957 am 13.03.2017
Bei ersten Tageslicht rückten die Hispani, ihre Schlachtlinie aufgestellt, zum Wallgraben vor und betraten entgegen der Erwartung das verlassene Lager, das während der nächtlichen Verwirrung aufgegeben worden war. Sie plünderten es und kehrten in ihr eigenes Lager zurück, wo sie einige Tage ruhig in ihrer Stellung verblieben.

Analyse der Wortformen

accesserunt
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diripuerunt
diripere: plündern
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispani
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manserunt
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nocturnam
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
paucos
paucus: wenig
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
regressique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
regressique
regredi: EN: go back, return, retreat
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
spem
spes: Hoffnung
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum