Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (6)  ›  257

Itaque reuocatis qui discurrerant ad praedandum militibus instructisque ad oppugnandum castellum eleusinem profectus, cum multis inde uolneribus recessit philippoque se uenienti ex achaia coniunxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discurrerant
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instructisque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
militibus
miles: Soldat, Krieger
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
philippoque
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praedandum
praedare: rauben, plündern
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
instructisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
reuocatis
revocare: zurückrufen
uenienti
venire: kommen
uolneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum