Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  333

Cum tuas uires tum uim fortunae martemque belli communem propone animo; utrimque ferrum, utrimque corpora humana erunt; nusquam minus quam in bello euentus respondent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.m am 20.08.2023
Betrachte in deinem Geist sowohl deine eigenen Kräfte als auch die Macht des Schicksals und den gemeinsamen Mars des Krieges; auf beiden Seiten wird es Stahl geben, auf beiden Seiten werden menschliche Körper sein; nirgendwo entsprechen die Ergebnisse weniger als im Krieg.

von luna909 am 25.01.2020
Denk nach über deine eigene militärische Stärke und die Rolle, die Glück und die unvorhersehbare Natur der Schlacht spielen; beide Seiten werden Waffen haben, beide Seiten werden Soldaten haben; nirgendwo sind Ergebnisse ungewisser als im Krieg.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euentus
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
humana
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
martemque
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
que: und
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
propone
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respondent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tuas
tuus: dein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum