Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (2)  ›  054

Multa ea aestate qua haec facta sunt ex propinquis urbibus agrisque nuntiata sunt prodigia: tusculi agnum cum ubere lactenti natum, iouis aedis culmen fulmine ictum ac prope omni tecto nudatum; iisdem ferme diebus anagniae terram ante portam ictam diem ac noctem sine ullo ignis alimento arsisse, et aues ad compitum anagninum in luco dianae nidos in arboribus reliquisse; tarracinae in mari haud procul portu angues magnitudinis mirae lasciuientium piscium modo exsultasse; tarquiniis porcum cum ore humano genitum, et in agro capenate ad lucum feroniae quattuor signa sanguine multo diem ac noctem sudasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrisque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agnum
agna: Schaflamm, EN: measure/piece of land (120 feet square), EN: ear of grain, EN: ewe lamb
anagninum
agninus: Lammfleisch, EN: of/connected with a lamb, lamb's
agnum
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm, EN: lamb
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aedus: EN: kid, young goat
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
alimento
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
anagninum
an: etwa, ob, oder
angues
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arboribus
arbor: Baum
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
aues
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
genitum
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
compitum
compitum: Scheideweg, EN: cross-roads (usu. pl.), junction
compitus: EN: cross-roads (usu. pl.), junction
culmen
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ea
eare: gehen, marschieren
capenate
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsultasse
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ictum
icere: treffen
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictum
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lactenti
lactens: saugend, Säugling, EN: suckling, unweaned, EN: suckling, unweaned animal suitable for sacrifice
lasciuientium
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucum
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mirae
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multo
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
Multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nidos
nidus: Nest
noctem
nox: Nacht
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
piscium
piscis: Fisch
porcum
porca: Sau, EN: sow, female swine
porcus: Schwein, zahmes Schwein, EN: pig, hog
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portu
portus: Hafen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
qua
qua: wo, wohin
quattuor
quattuor: vier
agrisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sudasse
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
tarquiniis
tarquinius: EN: Etruscan name
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
terram
terra: Land, Erde
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
ubere
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
ullo
ullus: irgendein
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum