Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  054

Multa ea aestate qua haec facta sunt ex propinquis urbibus agrisque nuntiata sunt prodigia: tusculi agnum cum ubere lactenti natum, iouis aedis culmen fulmine ictum ac prope omni tecto nudatum; iisdem ferme diebus anagniae terram ante portam ictam diem ac noctem sine ullo ignis alimento arsisse, et aues ad compitum anagninum in luco dianae nidos in arboribus reliquisse; tarracinae in mari haud procul portu angues magnitudinis mirae lasciuientium piscium modo exsultasse; tarquiniis porcum cum ore humano genitum, et in agro capenate ad lucum feroniae quattuor signa sanguine multo diem ac noctem sudasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.r am 08.10.2016
In jenem Sommer, als dies alles geschah, wurden aus nahe gelegenen Städten und dem Umland viele seltsame Ereignisse berichtet: In Tusculum wurde ein Lamm mit milchproduzierenden Eutern geboren; ein Blitz traf den Tempel des Jupiter und riss einen Großteil des Daches ab. Zur gleichen Zeit brannte in Anagnia der Boden vor dem Stadttor einen ganzen Tag und eine Nacht lang ohne sichtbare Brennstoffquelle, und Vögel verließen ihre Nester in den Bäumen nahe der Diana-Shrine an der Kreuzung. In Tarracina wurden riesige Schlangen gesehen, die im Hafen wie spielerische Fische umherspringen. In Tarquinii wurde ein Schwein mit einem menschlichen Gesicht geboren, und an der Shrine der Feronia im Gebiet von Capena träufelten vier Statuen einen ganzen Tag und eine Nacht lang Blut.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrisque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agnum
agna: Schaflamm
anagninum
agninus: Lammfleisch, lamb's
agnum
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
alimento
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
anagninum
an: etwa, ob, oder
angues
anguis: Schlange, serpent
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arboribus
arbor: Baum
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
aues
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
genitum
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
compitum
compitum: Scheideweg, junction
compitus: EN: cross-roads (usu. pl.), junction
culmen
culmen: höchster Punkt, Halm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ea
eare: gehen, marschieren
capenate
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsultasse
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ictum
icere: treffen
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictum
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lactenti
lactens: saugend, Säugling, unweaned, unweaned animal suitable for sacrifice
lasciuientium
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucum
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mirae
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
Multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nidos
nidus: Nest
noctem
nox: Nacht
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
piscium
piscis: Fisch
porcum
porca: Sau, female swine
porcus: Schwein, zahmes Schwein, hog
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portu
portus: Hafen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
qua
qua: wo, wohin
quattuor
quattuor: vier
agrisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sudasse
sudare: schwitzen, perspire
tarquiniis
tarquinius: EN: Etruscan name
tecto
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
terram
terra: Land, Erde
tusculi
tusculum: etw. Weihrauch
ubere
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
ullo
ullus: irgendein
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum