Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  293

Tum dextrae interiunctae militesque contione dimissa ab notis ignotisque benigne atque hospitaliter inuitati laetusque dies ex admodum tristi paulo ante ac prope exsecrabili factus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.t am 21.12.2015
Dann, nachdem sie sich die Hände geschüttelt hatten und die Soldaten aus der Versammlung entlassen wurden, empfingen sie Freunde und Fremde herzlich als Gäste, und was zuvor ein düsterer, fast schrecklicher Tag gewesen war, verwandelte sich in einen Tag voller Freude.

von fin.b am 03.05.2023
Daraufhin, nachdem die rechten Hände ineinander gelegt und die Soldaten von der Versammlung entlassen worden waren, freundlich und gastfreundlich von Bekannten und Unbekannten eingeladen, wurde aus einem sehr traurigen und kurz zuvor fast verfluchten Tag ein fröhlicher Tag.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
dextrae
dextra: rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsecrabili
exsecrabilis: verwünscht, verflucht
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hospitaliter
hospitaliter: EN: in a hospitable manner
ignotisque
que: und
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
interiunctae
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuitati
invitare: einladen
laetusque
que: und
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
militesque
que: und
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
tristi
tristis: traurig
terere: reiben
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum