Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  285

Camillus laetum militem victoria tribuni, laetum tam praesentibus ac secundis dis ire in proelium iubet; ostentansque insignem spoliis tribunum, hunc imitare, miles aiebat, et circa iacentem ducem sterne gallorum cateruas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.942 am 30.07.2020
Camillus befiehlt dem Soldaten, der sich über den Sieg des Tribuns freut, der sich über die so gegenwärtigen und günstigen Götter freut, in die Schlacht zu ziehen; und auf den mit Beute geschmückten Tribun zeigend, sagt er: Diesen sollst du nachahmen, Soldat, und um den gefallenen Anführer die Scharen der Gallier niederstrecken.

von marlen.b am 01.02.2014
Camillus befahl seinen Truppen, die den Sieg des Tribuns und die offensichtliche Gunst der Götter feierten, in die Schlacht zu ziehen. Auf den mit Kriegsbeute geschmückten Tribun zeigend, rief er seinen Männern zu: Soldaten, folgt seinem Beispiel und verstreut die gallischen Krieger um ihren gestürzten Anführer!

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
Camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
cateruas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imitare
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imitari: nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
miles
miles: Soldat, Krieger
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ostentansque
ostentare: hinweisen, display
que: und
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sterne
sternere: niederwerfen, streuen
tam
tam: so, so sehr
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum