Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  1096

Homines in iudiciis ad crimen defendendum non quid fecerit quispiam proferre solent, sed quid probarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.8966 am 31.05.2015
Menschen in Gerichtsverfahren sind gewohnt, bei der Verteidigung gegen eine Anklage nicht vorzubringen, was jemand getan hat, sondern was er beweisen kann.

von alisa.828 am 17.08.2016
In Gerichtsverfahren pflegen Menschen nicht vorzubringen, was jemand tatsächlich getan hat, sondern was er beweisen kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
defendendum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
non
non: nicht, nein, keineswegs
probarit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum