Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  522

Tempus igitur dicendi prudentia et gravitate moderabimur; quarum utinam artem aliquam haberemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.u am 08.04.2014
Wir werden unsere Redezeit mit Weisheit und Ernst steuern; hätten wir doch nur eine Methode, um diese Eigenschaften zu erlangen.

von isabella.9816 am 26.12.2022
Die Zeit des Sprechens werden wir mit Klugheit und Würde regeln; hätten wir doch eine Kunst dafür.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
moderabimur
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum