Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  310

Lutatio pinthiae fuisse, equiti romano sane honesto, cum is sponsionem fecisset ni vir bonvs esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.f am 27.08.2013
An Lutatius Pinthias, der für einen römischen Ritter wahrhaft ehrenhaft war, als er eine Wette abschloss, dass er kein guter Mann sei.

Analyse der Wortformen

bonvs
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equiti
eques: Reiter, Ritter
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
romano
romanus: Römer, römisch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sponsionem
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum