Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  196

Quid autem tam absurdum quam si domini iussu ita praeco praedicet: domum pestilentem vendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph909 am 23.08.2023
Aber was wäre denn absurder, als wenn auf Anweisung des Herren der Herold ausrufen würde: Ein pestbehaftetes Haus verkaufe ich.

von christof.e am 01.04.2022
Was könnte absurder sein, als wenn ein Auktionator auf Anweisung des Besitzers verkündet: Ich verkaufe ein seuchenverseuchtes Haus.

Analyse der Wortformen

absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
pestilentem
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
praedicet
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
vendo
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum