Nam tum inducitur comparatio, ut in eo, qui, cum lex aperiri portas noctu vetaret, aperuit quodam in bello et auxilia quaedam in oppidum recepit, ne ab hostibus opprimerentur, si foris essent, quod prope muros hostes castra haberent; tum relatio criminis, ut in eo milite, qui, cum communis lex omnium hominem occidere vetaret, tribunum militum suum, qui vim sibi afferre conaretur, occidit; tum remotio criminis, ut in eo, qui, cum lex, quibus diebus in legationem proficisceretur, praestituerat, quia sumptum quaestor non dedit, profectus non est; tum concessio per purgationem et per inprudentiam, ut in vituli immolatione, et per vim, ut in nave rostrata, et per casum, ut in eurotae magnitudine.
von dominik.n am 11.02.2015
Denn dann wird ein Vergleich eingeführt, wie im Fall dessen, der, als das Gesetz das nächtliche Öffnen der Tore verbot, in einem bestimmten Krieg [die Tore] öffnete und bestimmte Hilfstruppen in die Stadt aufnahm, damit sie nicht von Feinden überwältigt würden, wenn sie draußen wären, weil die Feinde ihr Lager nahe der Mauern hatten; dann die Zurückweisung eines Verbrechens, wie bei jenem Soldaten, der, als das allgemeine Gesetz das Töten jedes Menschen verbot, seinen Militärtribunen tötete, der versuchte, Gewalt gegen ihn anzuwenden; dann die Beseitigung des Verbrechens, wie bei jenem, der, als das Gesetz vorgeschrieben hatte, an welchen Tagen er zu einer Gesandtschaft aufbrechen sollte, weil der Quästor keine Ausgaben gab, nicht aufbrach; dann die Zulassung durch Rechtfertigung und durch Unbesonnenheit, wie bei der Opferung eines Kalbes, und durch Gewalt, wie bei einem Schnabelschiff, und durch Zufall, wie bei der Größe des Eurotas.