Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  335

Roges enim aristonem, bonane ei videantur haec: vacuitas doloris, divitiae, valitudo; neget.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene972 am 16.06.2014
Würde man Aristo fragen, ob er diese Dinge als gut betrachtet: Schmerzfreiheit, Reichtum und gute Gesundheit - er würde verneinen.

von thomas.v am 17.01.2017
Man könnte Aristo fragen, ob ihm diese Dinge gut erscheinen: Schmerzfreiheit, Reichtum, Gesundheit; er würde es verneinen.

Analyse der Wortformen

aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
tonare: donnern
bonane
nanus: Zwerg
divitiae
divitia: Reichtum
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
neget
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
Roges
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
vacuitas
vacuitas: Freisein, Leere
valitudo
valitudo: EN: good health, soundness
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum