Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  341

Id sibi ad praesentem obtinendam libertatem satis esse; ad reliqui temporis pacem atque otium parum profici: maioribus enim coactis copiis reversuros neque finem bellandi facturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.r am 02.01.2018
Dies war genug, um ihre Freiheit vorerst zu sichern, aber es würde wenig dazu beitragen, Frieden und Ruhe in der Zukunft zu gewährleisten, da sie mit größeren Streitkräften zurückkehren und den Krieg ohne Ende fortsetzen würden.

von julien.854 am 05.09.2024
Dass ihnen die Freiheit für den gegenwärtigen Moment zu erlangen genügte; für den Frieden und die Muße der verbleibenden Zeit sei zu wenig erreicht worden: denn mit größeren Kräften versammelt würden sie zurückkehren und würden nicht aufhören, Krieg zu führen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellandi
bellare: Krieg führen
coactis
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obtinendam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reversuros
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum