Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (1)  ›  019

Hos cum suebi multis saepe bellis experti propter amplitudinem gravitatem civitatis finibus expellere non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores infirmiores redegerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amplitudinem
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expellere
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
humiliores
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
infirmiores
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multis
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
redegerunt
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
suebi
suebus: EN: Swabian
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vectigales
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum