Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  049

Nicandro cum cetera manu primo epirotarum castra nocte adgredi consilium fuerat haud facili ab romanis auxilio, quia flumen intererat; dein, periculosum inceptum ratus, ne qua sentirent romani et regressus inde in tuto non esset, deterritus ab hoc consilio ad depopulandam acarnaniam iter conuertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina8826 am 03.12.2018
Nicander hatte zunächst geplant, mit seinen verbliebenen Truppen das epeirotische Lager nachts anzugreifen, da es für die Römer schwierig wäre, aufgrund des dazwischenliegenden Flusses Hilfe zu senden. Jedoch entschied er, dass dieses Unternehmen zu riskant sei, in der Befürchtung, dass die Römer etwas bemerken und er nicht sicher würde zurückziehen können. Daher gab er diesen Plan auf und lenkte seinen Marsch stattdessen auf die Plünderung Akarnaniens.

von ilyas969 am 15.10.2020
Für Nicander und der verbleibenden Truppe war zunächst der Plan gewesen, das epeirotische Lager in der Nacht anzugreifen, wobei Hilfe von den Römern nicht leicht zu erlangen war, da ein Fluss dazwischen lag; dann, nachdem er das Unternehmen als gefährlich eingeschätzt hatte, damit die Römer nichts bemerken und ein Rückzug von dort nicht sicher wäre, wurde er von diesem Plan abgeschreckt und wandte seinen Marsch zur Verwüstung Akarnaniens.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
nocte
nox: Nacht
adgredi
adgredi: angreifen, advance
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
quia
quia: weil
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
periculosum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
romani
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deterritus
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
ab
ab: von, durch, mit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
depopulandam
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
conuertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum