Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  273

Sub idem tempus l· manlius et c· heluius, cum, quoad uiam colles obliqui dederunt, escendissent, postquam ad inuia uentum est, flexere iter in partem montis, quae una habebat iter, et sequi consulis agmen modico uterque interuallo uelut ex composito coeperunt, quod primo optimum factu fuisset, in id necessitate ipsa compulsi; subsidia enim in talibus iniquitatibus locorum maximo saepe usui fuerunt, ut primis forte deturbatis secundi et tegant pulsos et integri pugnam excipiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
l
L: 50, fünfzig
manlius
manlius: EN: Manlian
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
obliqui
obliquus: schief, seitlich, schräg
dederunt
dare: geben
escendissent
escendere: emporsteigen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inuia
invius: EN: impassable
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flexere
flectere: biegen, beugen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
montis
mons: Gebirge, Berg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
iniquitatibus
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
deturbatis
deturbare: herabwerfen
secundi
seci: unterstützen, folgen
duo: zwei, beide
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
et
et: und, auch, und auch
tegant
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
et
et: und, auch, und auch
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
excipiant
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum