Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  318

Qui de minoribus rebus editis mandatis percunctatus si consilium non utile solum sed etiam salutare admittere auribus posset, cum rex gratias quoque se acturum diceret si quid quod in rem suam esset expromeret, magno opere ei suasit, quoniam pacem impetrasset, ad societatem amicitiamque petendam mitteret romam legatos ne, si quid antiochus moueret, expectasse et temporum opportunitates captasse ad rebellandum uideri posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laila.919 am 10.09.2018
Derjenige, der sich nach geringeren Angelegenheiten durch veröffentlichte Mandate erkundigt hatte, wenn er einen Rat nicht nur als nützlich, sondern auch als vorteilhaft in seinen Ohren aufnehmen könnte, als der König sagte, dass er ihm dankbar wäre, wenn er etwas äußern würde, was zu seinem Vorteil wäre, riet ihm dringend, dass er, da er Frieden erlangt hatte, Gesandte nach Rom schicken sollte, um Bündnis und Freundschaft zu suchen, damit er nicht, falls Antiochus irgendeine Bewegung machen würde, den Anschein erwecken könnte, auf die Gelegenheiten der Umstände für einen Aufstand gewartet und diese genutzt zu haben.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
editis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
mandatis
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
si
si: wenn, ob, falls
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
non
non: nicht, nein, keineswegs
utile
utilis: brauchbar, nützlich
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
salutare
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
admittere
admittere: zulassen, dulden, gestatten
auribus
auris: Ohr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rex
rex: König
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expromeret
expromere: hervorholen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
impetrasset
inpetrare: erreichen, durchsetzen
impetrare: durchsetzen, erreichen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
amicitiamque
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
que: und
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
romam
roma: Rom
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
expectasse
expectare: warten, erwarten
et
et: und, auch, und auch
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
opportunitates
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
captasse
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rebellandum
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum