Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  084

Quod ubi videre, ipsum camillum, iam ad munera corporis senecta invalidum, vadentem in hostes, procurrunt pariter omnes clamore sublato sequere imperatorem pro se quisque clamantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.967 am 20.06.2022
Als sie ihren betagten Feldherrn Camillus, der nun körperlich vom Alter geschwächt war, gegen den Feind vormarschieren sahen, stürmten sie alle gemeinsam vor, erhoben ein Schlachtgeschrei und riefen, jeder für sich: Folgt dem Feldherrn!

von aleksander.z am 16.09.2014
Als sie dies sahen, eilt Camillus selbst, nun durch Alter für körperliche Aufgaben geschwächt, gegen die Feinde, und alle stürmen gleichzeitig vor, mit erhobenem Schlachtruf, wobei jeder für sich rufend dem Feldherrn folgt!

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
camillum
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
clamantes
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
corporis
corpus: Körper, Leib
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invalidum
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procurrunt
procurrere: hevorragen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sequere
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vadentem
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum