Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  413

Cum duae acies, duo diversa proelia circumventos etruscos et a fronte et ab tergo urgerent, neque in castra retro neque in montes, unde se novus hostis obiecerat, iter fugae esset, et equitem passim liberi frenis distulissent equi, veientium maxima pars tiberim effusi petunt, fidenatium qui supersunt ad urbem fidenas tendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.n am 29.03.2016
Zwischen zwei Schlachtlinien eingeklemmt und an zwei Fronten kämpfend, fanden sich die Etrusker völlig umzingelt und von vorn und hinten angegriffen. Mit dem Rückweg zum Lager abgeschnitten, die Berge durch eine neue Feindesmacht unzugänglich und ihre Kavallerie durch freigewordene Pferde in alle Richtungen zerstreut, flohen die meisten Soldaten von Veii in Panik zum Tiber-Fluss, während die überlebenden Truppen von Fidenae in ihre Stadt rannten.

von malia824 am 22.10.2017
Als zwei Schlachtlinien, zwei verschiedene Kämpfe die umzingelten Etrusker sowohl von vorne als auch von hinten bedrängten, und weder ein Fluchtweg ins Lager noch in die Berge möglich war, von wo ein neuer Feind sich geworfen hatte, und Pferde, von den Zügeln befreit, die Kavallerie überall verstreut hatten, suchten der größte Teil der Veientiner den Tiberis auf verstreute Weise, während die überlebenden Fidenater zur Stadt Fidenae strebten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fidenas
decem: zehn
distulissent
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duae
duo: zwei, beide
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equi
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidenas
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidenatium
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fugae
fuga: Flucht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
montes
mons: Gebirge, Berg
fidenatium
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obiecerat
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tendunt
tendere: spannen, dehnen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tiberim
tiberis: Tiber
veientium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgerent
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum