Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  642

Duximus, accedant eo novo pessimoque exemplo hs xc· hic mihi etiam dicere audebit magno se decumas vendidisse, cum ex eodem agro dimidio ipse plus abstulerit quam populo romano miserit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.8912 am 19.11.2014
Wir sind der Ansicht, dass dieser Fall durch diesen unverschämten neuen Präzedenzfall von 90 Sesterzen noch schlimmer wird. Wie kann er es wagen zu behaupten, er habe die Zehnten zu einem hohen Preis verkauft, wenn er doch mehr als die Hälfte der Ernte desselben Feldes für sich selbst einbehalten hat, im Vergleich zu dem, was er dem römischen Volk gesandt hat?

von kilian.855 am 05.04.2015
Wir haben es überlegt: Sie mögen mit diesem neuen und schlimmsten Beispiel von 90 Sesterzen herantreten; wird dieser Mann es sich sogar herausnehmen, mir zu sagen, dass er die Zehnten zu einem hohen Preis verkauft hat, wenn er aus demselben Feld selbst mehr als die Hälfte weggenommen hat, als er dem römischen Volk gesandt hat?

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
accedant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
audebit
audere: wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dimidio
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
Duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eodem
eodem: ebendahin
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hs
hs:
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mihi
mihi: mir
miserit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pessimoque
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
que: und
plus
multum: Vieles
plus: mehr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vendidisse
vendere: verkaufen, absetzen
xc
XC: 90, neunzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum