Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  401

Quo ex genere mihi testium qui cum isto furati sunt, si uti voluissem, magna copia fuisset; qui ut se periculo litium, coniunctione criminum liberarent, quo ego vellem descensuros pollicebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.m am 17.01.2023
Von welcher Art von Zeugen, die mit jenem Mann gestohlen hatten, hätte es, wenn ich sie hätte nutzen wollen, eine große Anzahl gegeben; Zeugen, die, um sich aus der Gefahr von Rechtsstreitigkeiten und der Verstrickung in Verbrechen zu befreien, versprachen, dass sie zu allem bereit wären, was ich wollte.

von nikita928 am 29.07.2022
Ich hätte zahlreiche Zeugen dieser Art - Menschen, die seine Komplizen bei Diebstählen waren - gehabt, wenn ich sie hätte nutzen wollen. Sie versprachen, alles zu tun, was ich wollte, nur um sich von der Gefahr von Rechtsstreitigkeiten und ihrer Verstrickung in diese Verbrechen zu befreien.

Analyse der Wortformen

coniunctione
coniunctio: Verbindung
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descensuros
descendere: herabsteigen
ego
ego: ich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furati
furari: stehlen, klauen, entwenden
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
liberarent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mihi
mihi: mir
periculo
periculum: Gefahr
pollicebantur
polliceri: versprechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
testium
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
voluissem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum