Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  269

Ea est huiuscemodi: cum thebani lacedaemonios bello superavissent et fere mos esset graiis, cum inter se bellum gessissent, ut ii, qui vicissent, tropaeum aliquod in finibus statuerunt victoriae modo in praesentiam declarandae causa, non ut in perpetuum belli memoria maneret, aeneum statuerunt tropaeum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa846 am 12.08.2022
Es verhält sich folgendermaßen: Als die Thebaner die Lakedämonier im Krieg besiegt hatten und es unter den Griechen fast zur Gewohnheit geworden war, dass diejenigen, die einen Krieg unter sich geführt hatten, an den Grenzen ein Siegesdenkmal errichteten, um den Sieg nur für den gegenwärtigen Moment zu erklären - nicht damit die Erinnerung an den Krieg für immer bestehen bliebe - errichteten sie ein bronzenes Siegesdenkmal.

von ilyas.f am 30.05.2017
Die Situation war wie folgt: Nachdem die Thebaner die Spartaner in einer Schlacht besiegt hatten, war es unter den Griechen üblich, dass die Sieger bei Kriegen gegeneinander an der Grenze ein vorübergehendes Siegesdenkmal errichteten, das nur dazu diente, ihren unmittelbaren Sieg zu markieren und nicht als dauerhaftes Kriegsgedenkmal dienen sollte. In diesem Fall jedoch errichteten sie ein bronzenes Siegesmal.

Analyse der Wortformen

aeneum
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
declarandae
declarare: verkünden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gessissent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
huiuscemodi
huiuscemodi: derartig
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statuerunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
superavissent
superare: übertreffen, besiegen
tropaeum
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum