Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  518

Sin autem nec expetenda ego magis quam tu eligenda, nec illa pluris aestimanda ego, qui bona, quam tu, producta qui appellas, omnia ista necesse est obscurari nec apparere et in virtutis tamquam in solis radios incurrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina965 am 08.12.2016
Wenn jedoch weder die Dinge, die zu wünschen sind, von mir mehr begehrt werden als die von dir gewählten Dinge, noch jene Dinge von mir höher bewertet werden - ich, der sie Güter nennt, als von dir, der sie bevorzugte Dinge nennt - dann ist es notwendig, dass all diese Dinge verdunkelt werden und nicht erscheinen und in die Strahlen der Tugend gleichsam wie in die Sonnenstrahlen eindringen.

von pauline.957 am 20.09.2017
Wenn ich jedoch diese Dinge nicht mehr begehre als du sie wählst, und wenn ich sie nicht mehr wertschätze, indem ich sie Güter nenne, als du sie bevorzugte Dinge nennst, dann müssen all diese Unterscheidungen verblassen und verschwinden, wenn sie auf die Helligkeit der Tugend treffen, genauso wie Objekte im Sonnenlicht verschwinden.

Analyse der Wortformen

aestimanda
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
apparere
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
appellas
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ego
ego: ich
eligenda
eligere: auswählen, wählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expetenda
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrere
incurrere: auf jemanden stoßen
ista
iste: dieser (da)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
obscurari
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pluris
plus: mehr
producta
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productare: EN: prolong
productum: EN: product
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
radios
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
Sin
sin: wenn aber
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tu
tu: du
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum