Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  180

Esse nonnullo se caesaris beneficio adfectum, sic tamen, ut iustissimam apud eum causam obtinuerit; sed plus communi libertati tribuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.k am 11.11.2016
Dass er zwar von einer gewissen Gunst Caesars betroffen war, jedoch so, dass er bei ihm die gerechteste Sache behauptete; aber er maß der gemeinsamen Freiheit mehr bei.

von leano.m am 16.09.2024
Er gestand ein, dass er einige Gefälligkeiten von Caesar erhalten hatte, jedoch nur, weil seine Sache vollkommen gerechtfertigt war; gleichwohl schätzte er die gemeinsame Freiheit höher ein.

Analyse der Wortformen

Esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nonnullo
nonnullus: einige, mancher, ein paar
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
adfectum
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iustissimam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
obtinuerit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
sed
sed: sondern, aber
plus
multum: Vieles
plus: mehr
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
tribuere
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum