Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  346

Galli et memoria tolostobogiorum cladis territi et inhaerentia corporibus gerentes tela fessique et stando et uulneribus ne primum quidem impetum et clamorem romanorum tulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.r am 15.02.2019
Die Gallier, sowohl erschrocken durch die Erinnerung an die Niederlage der Tolostoboger als auch mit in ihren Körpern steckenden Waffen und erschöpft vom Stehen und von den Wunden, ertrugen nicht einmal den ersten Angriff und Schlachtruf der Römer.

Analyse der Wortformen

gerentes
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
corporibus
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessique
fessus: erschöpft, müde
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inhaerentia
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
fessique
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanorum
romanus: Römer, römisch
stando
stare: stehen, stillstehen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
territi
terrere: erschrecken
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum