Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  348

Tota deinde iam vincere acie romanus et omisso certamine caedi capique samnites, nisi qui maleventum, cui nunc urbi beneventum nomen est, perfugerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.904 am 17.12.2023
Dann gewannen die Römer entlang der gesamten Schlachtlinie, und als der Kampf abflaute, wurden die Samniten getötet oder gefangen genommen, außer jenen, die es schafften, in die damals Maleventum genannte Stadt zu fliehen, die heute als Beneventum bekannt ist.

von diana.862 am 18.03.2023
Dann eroberte der Römer bereits mit der ganzen Schlachtlinie und, die Schlacht aufgegeben, wurden die Samniter getötet und gefangen, außer jene, die nach Maleventum flohen, welche Stadt nun den Namen Beneventum trägt.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front (81)
agios: EN: holy (Greek) (1)
beneventum
beneventum: Benevent (81)
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen (81)
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht (1)
capique
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
que: und (81)
capus: EN: capon (1)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition (81)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
CVI: 106, einhundertsechs (1)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
maleventum
male: schlecht, unglücklich (1)
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum (1)
venire: kommen (1)
ventus: Wind (1)
nisi
nisi: wenn nicht (81)
niti: abstützen, lehnen auf, drücken (1)
nomen
nomen: Name, Familienname (81)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment (81)
omisso
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen (27)
omissus: nachlässig (3)
perfugerunt
perfugere: zu jemanden hinfliehen (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
romanus
romanus: Römer, römisch (27)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig (27)
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum